E kiaʻi i luna o ka lokomaikaʻi o ke Akua

173 pili i ko ke Akua lokomaikaʻi

Vor kurzem sah ich ein Video, das eine TV Werbesendung parodierte. In diesem Fall ging es um eine fiktive christliche Gottesdienst CD mit dem Titel «It’s All About Me» (All about me). Die CD enthielt die Lieder: «Lord I Lift My Name on High» (Herr, ich erhebe meinen Namen zum Himmel), «I Exalt Me» (Ich erhebe mich) und «There is None Like Me». (ʻAʻohe mea like me aʻu). Seltsam? Ja, aber es veranschaulicht die traurige Wahrheit. Wir Menschen neigen dazu, uns selbst zu verehren anstatt Gott. Wie ich es letzthin erwähnte, verursacht diese Neigung einen Kurzschluss unserer geistlichen Bildung, die sich auf Vertrauen zu uns selbst richtet und nicht auf Jesus, «dem Anfänger und Vollender des Glaubens» (Hebera 12,2 Luther).

Ma o nā kumuhana penei e like me "Overcoming Sin", "Helping Poor" a "Sharing Sharing the Gospel", kōkua nā mea kauka i ka poʻe me ka ʻole i ka ʻike i nā pilikia no ka ola Kristiano. Hiki ke kōkua i kēia mau kumuhana, akā ʻaʻole i ka poʻe e nānā pono ana iā lākou iho ma kahi o Iesū - ʻo ia nō, ʻo ia ka mea āna i hana ai a hana ai no mākou. Pono ia e kōkua i nā kānaka e hilinaʻi nui iā Iesū, no ko lākou ʻano, no ko lākou kāhea a me ko lākou hopena hope loa. Me nā maka e nānā aku ana iā Iesū, e ʻike lākou i nā mea e pono ai ka lawelawe ʻana i ke Akua a me ke kanaka, ʻaʻole ma kā lākou iho pono ʻana, akā na ka lokomaikaʻi ke komo i loko o ka mea a Iesū, e like me ka Makua a me ka ʻUhane Hemolele, a me ke aloha maikaʻi o ka poʻe.

E haʻi wau i kēia me kaʻu mau kamaʻilio ʻana me ʻelua mau Keristiano kūmau. He kūkākūkā mua wau me kekahi kāne e pili ana i kāna hakakā me ka hāʻawi. No ka wā lōʻihi ua hoʻāʻo ʻo ia e hāʻawi i ka halepule ma mua o nā kālā āna i hoʻolilo ai, ma muli o ka manaʻo kuhi hewa i hāʻawi ʻo ia e ʻoluʻolu e hōʻoluʻolu. Akā ʻaʻole ka hapa o kāna hāʻawi (und wie viel Schmerzen er dabei empfand), fühlte er sich immer noch schuldig, er könnte doch mehr geben. Während er einen Scheck für das wöchentliche Opfer ausstellte, änderte sich eines Tages, voller Dankbarkeit, seine Betrachtungsweise über das Geben. Er bemerkte, wie er sich auf die Frage konzentrierte, was seine Grosszügigkeit für andere bedeutet, und nicht, wie sie sich für ihn selber auswirkt. In dem Moment, als diese Veränderung seines Denkens geschah, sich nicht mehr schuldig zu fühlen, verwandelte sich sein Gefühl in Freude. Zum ersten Mal verstand er eine Schriftstelle, die häufig bei Opferaufnahmen zitiert wird: «So soll jeder für sich selbst entscheiden, wieviel er geben will, und zwar freiwillig und nicht, weil die anderen es tun. Denn Gott liebt den, der fröhlich und bereitwillig gibt.» (2 Kuhi 9: 7 Hope no nā mea āpau). Ua ʻike ʻo ia ʻaʻole aloha ke Akua iā ia ma mua o ka mea ʻaʻole ia he mea hāʻawi hauʻoli, akā ua ʻike ke Akua a ua aloha ʻo ia iā ia ma kahi mea he mea hauʻoli.

Die zweite Diskussion waren eigentlich zwei Gespräche mit einer Frau über ihr Gebetsleben. Im ersten Gespräch ging es darum, die Uhr zum Beten zu stellen, um sicher zu sein, dass sie mindestens 30 Minuten bete. Sie betonte zu meinen, in dieser Zeitspanne alle Gebetsanliegen behandeln zu können, war aber erschrocken, als sie auf die Uhr schaute, und sah, dass noch nicht einmal 10 Minuten vergangen waren. Deshalb würde sie noch mehr beten. Aber jedes Mal, wenn sie auf die Uhr schaute, würden sich die Gefühle von Schuld und Unzulänglichkeit nur noch steigern. Scherzhalber bemerkte ich, es komme mir so vor, als ob sie «die Uhr anbete.» In unserem zweiten Gespräch erzählte sie mir, meine Bemerkung habe ihren Gebetsansatz revolutioniert (Loaʻa i ke Akua ka hoʻonani no kēlā - ʻaʻole iaʻu). ʻO ka mea, ua loaʻa i kaʻu manaʻo kuʻali lima kuʻuna i kāna ʻano noʻonoʻo a i kāna pule ʻana, ua hoʻomaka wale ʻo ia e kamaʻilio me ke Akua me ka hopohopo i ka lōʻihi o kāna pule. I loko o kahi manawa pōkole ua manaʻo ʻo ia e pili loa kāna pili ʻana i ke Akua ma mua o ka wā ma mua.

Hāpai ko mākou ola Kristiano i kā mākou hana (einschliesslich geistlicher Bildung, Jüngerschaft und Mission) nicht um ein «du musst». Stattdessen geht es um die Teilnahme aus Gnade, an dem, was Jesus in uns, durch uns und um uns herum tut. Eigenes Bemühen in den Mittelpunkt zu stellen, neigt dazu, in Selbstgerechtigkeit zu enden. Einer Selbstgerechtigkeit, die sich oft mit anderen Personen vergleicht oder sie sogar verurteilt und fälschlicherweise zu dem Schluss führt, wir hätten etwas getan, um Gottes Liebe zu verdienen. Die Wahrheit des Evangeliums ist jedoch, Gott liebt alle Menschen so sehr, wie es nur der unendlich grosse Gott kann. Das bedeutet, er liebt andere genauso sehr, wie er uns liebt. Gottes Gnade beseitigt jede Einstellung «wir gegen sie», welche sich selbst als gerecht erhöht und andere als unwürdig verurteilt.

"Akā," hōʻole paha kekahi, "e pili ana i ka poʻe ka hana i nā hewa nui. ʻAʻohe aloha e ke Akua iā lākou e like me ke aloha iā ia i nā poʻeʻiʻo hilinaʻi. » I mea e pane ai kēia kuhihewa, pono mākou e nānā pono i nā mea koa o ka hilinaʻi ma ka Hebera 11,1: 40. ʻAʻole he poʻe kūpono maikaʻi kēia, ua nui o lākou i nā hemahema nui. Hōʻike ka Baibala i nā moʻolelo hou e pili ana i nā poʻe a ke Akua i hoʻopakele ai i ka hana ʻole i ka poʻe i ola pono. I kekahi manawa ke kuhi hewa ʻana mākou i ka Baibala e like me ka hana ʻana i ka poʻe i kūʻai ʻia ma kahi o ka Mea Hoʻōla! Inā ʻaʻole mākou maopopo ʻole e hoʻohana ʻia ko mākou ola i ka lokomaikaʻi ma o ka hoʻopaʻi ʻana, ʻaʻole mai kā mākou iho ponoʻī, ua hoʻoholo hewa mākou i ko mākou kaulana me ke Akua no kā mākou hana ʻana. Ua kamaʻilio ʻo Eugene Peterson i kēia kuhihewa i kāna puke kōkua e pili ana i ka haumana. "A Long Obedience in the Same Direction."

ʻO ka mea nui no ka poʻe Kristiano ka pilikino pilikino, loli ʻole, kūpaʻa a ke Akua i waiho ai i loko o mākou. ʻAʻole ʻo ia ka hopena me ka hopena o kā mākou hoʻoholo. ʻAʻohe mākou no ka mea he mana ʻē ko mākou, akā no ka pololei o ke Akua. He haumana Christian he ʻano e hoʻonui ai i ka ʻike i ke kaulike o ke Akua a me ko mākou ʻike i kā kākou pono ponoʻī. ʻAʻole maopopo mākou i ke ʻano o ka ola ma ka nānā ʻana i ko mākou mau manaʻo i ka naʻau, nā kumu a me nā lula pilikino, akā ma ka manaʻo i ke ʻano o ke Akua a me kāna mau manaʻo. Ma ka hōʻike ʻana i ke kūpaʻa o ke Akua, ʻaʻole ma ka hoʻolālā ʻana i ka piʻi a me ka hāʻule ʻana o ka paipai a ko kākou naʻau.

ʻO ke Akua, ka mea hilinaʻi mau loa iā mākou, ʻaʻole ia e hoʻohewa mai inā ʻaʻole mākou i kolohe iā ia. ʻAe, ʻeha ko mākou hewa iā ia no ka mea hōʻeha lākou iā lākou a me nā poʻe ʻē aʻe. Akā ʻaʻole maopopo iā mākou ka hewa a maopopo paha ke aloha nui mai ke Akua iā mākou. ʻO ke Akua ka mea maikaʻi loa he hemolele, he aloha maikaʻi loa ʻo ia. ʻAʻohe hapa liʻiliʻi a i ʻole ka nui o kāna aloha no kēlā me kēia kanaka. No ka mea, aloha ke Akua iā mākou, hāʻawi ʻo ia i kāna ʻōlelo a me kāna ʻuhane e hiki ai iā mākou ke ʻike maopopo i ko mākou mau hewa, e hōʻoiaʻiʻo ai i ke Akua a laila e mihi. ʻO kēia kumu e huli i ka hewa a hoʻi i ke Akua a me kona lokomaikaʻi. I ka hopena loa, ʻo nā hewa āpau he hōʻole i ka lokomaikaʻi. Ua kuhi hewa kekahi poʻe hiki iā lākou ke kala i ko lākou hewa. ʻOiaʻiʻo nō naʻe, ʻo ka mea e hōʻole i ka hōʻino iā ia iho, mihi a hoʻopiʻi i ka hewa, ua hana ʻia ia no ka mea ua ʻae ʻo ia i ka hana lokomaikai a ke Akua. Ma kāna lokomaikai, e ʻae ke Akua i nā mea a pau āna i noho ai, akā hoʻomau mai laila aku.

Inā mākou e kālele ana iā Iesū a ʻaʻole iā mākou iho, a laila ʻike mākou iā mākou iho a me nā mea ʻē aʻe ma ke ʻano o kā Iesū ʻike iā mākou he poʻe keiki na ke Akua. E pili pū me nā mea ʻaʻole ʻike i ko lākou Makua lani. No ka mea ola mākou e ola nei me ka maikaʻi o ke Akua me Iesu, e kono ʻo ia iā mākou a hoʻomākaukau iā mākou e māhele i kāna hana, e hiki ai i ka poʻe i ʻike ʻole iā ia. Ke komo nei mākou i kēia loina o ka launa pū me Iesū, ʻike mākou me ka ʻike nui aʻe i ka mea a ke Akua e hana nei e neʻe ai i kāna mau keiki aloha, e huli iā ia i ka mihi, e kōkua iā lākou i ka waiho ʻana i ko lākou ola ma lalo o kāna mālama. No ka mea ua like mākou me kēia launa o ka launa pū ʻana me Iesū, ua ʻike hou mākou i ke ʻano o kā Paulo i ʻōlelo ai ua ʻāpono ke kānāwai akā na ke aloha o ke Akua e hāʻawi ai i ke ola (ʻike i nā Hana 13,39:5,17 a me Roma 20). No laila, he mea pono e hoʻomaopopo e ʻo kā mākou ʻoihana a pau, e pili pū ana i kā mākou aʻo ʻana e pili ana i ke ola Karistiano, me Iesū e hana ʻia ma ka mana o ka ʻUhane Hemolele, ma lalo o ke ʻano o ka lokomaikaʻi o ke Akua.

Ke kiaʻi nei au i ka lokomaikaʻi o ke Akua.

ʻO Joseph Tkach
Peresidena GRACE ALOHA Koho


PDFE kiaʻi i luna o ka lokomaikaʻi o ke Akua