Ke manaoio - eʻike i ka meaʻikeʻoleʻia

ʻO 533 manaʻo e ʻike ka mea ʻike ʻoleLoaʻa he mau hebedoma a hiki i kā mākou hoʻolauleʻa ʻana i ka make a me ke alahū o Iesū. ʻElua mau mea i hiki iā mākou i ka wā i make ai ʻo Iesū a ala hou ʻia ia. ʻO ka mua, ua make pū mākou me ia. A ʻo ka mea ʻelua, ua ala pū mākou me ia.

Der Apostel Paulus drückt es so aus: «Seid ihr nun mit Christus auferweckt, so sucht, was droben ist, wo Christus ist, sitzend zur Rechten Gottes. Trachtet nach dem, was droben ist, nicht nach dem, was auf Erden ist. Denn ihr seid gestorben, und euer Leben ist verborgen mit Christus in Gott. Wenn aber Christus, euer Leben, offenbar wird, dann werdet ihr auch offenbar werden mit ihm in Herrlichkeit» (Kolosser 3,1-4).

I ka wā i make ai ʻo Kristo ma ke kea no kā mākou lawehala, make nā kānaka a pau, ʻo ʻoe pū a me wau, i loko o ka manaʻo uhane. Ua make ʻo Christ ma kā mākou māka i kā mākou wahi. Akā ʻaʻole naʻe e like me kā mākou mea hoʻololi, make a ala hou hoʻi ʻo ia mai ka make mai i mākaukau mākou. ʻO ia ka mea: a make a hoʻāla ʻia ʻo ia, make pū mākou me ia a hoʻāla ʻia me ia. Hapai ka manao a ka Makua ia makou e pili ana i ka mea a kakou i loko o Kristo, kāna Keiki aloha. Hōʻike ʻo Iesū iā mākou i mua o ka Makua i nā mea a mākou e hana ai, no laila, ʻaʻole ia he mea nāna mākou e hana nei, akā, ʻo Kristo i loko o mākou. Ma loko o Iesū ua hoʻokuʻu ʻia mākou mai ka mana o ka hewa a me kona hoʻopaʻi. A iā Iesū he ola hou ma loko ona a me ka Makua ma o ka ʻUhane Hemolele. Kāhea ka Baibala i kēia mea a i hānau ʻia mai luna. Ua hānau ʻia mākou mai luna mai ma o ka mana o ka ʻUhane Hemolele e ola i kahi ola hoʻokō i loko o ke ʻano hou.

E like me ka paukū a mākou i heluhelu ai a me nā moʻolelo ʻē aʻe, ke noho nei mākou me Kristo ma kahi aupuni lani. Ua make ke kanaka ʻelemakule a hele hou ke ola hou. Aia ʻoe he mea hana hou iā Kristo. ʻO ka manaʻo leʻaleʻa o ke kūkulu hou ʻana iā Kristo, ua ʻike ʻia mākou me ia a ʻo ia pū me mākou. ʻAʻole hoʻi mākou e ʻike ʻē iā mākou iho he hoʻokaʻawale ʻana, ma kahi o Kristo. Hoʻokū ʻia ko mākou ola me Kristo i ke Akua. Ua ʻike ʻia mākou me Kristo e kēlā a me. Aia ko mākou ola ma loko. ʻO ko mākou ola. ʻO mākou kekahi me ia. Noho mākou i loko. ʻAʻole mākou wale ka honua honua; he poʻe noho nō hoʻi mākou ma ka lani. Makemake wau e wehewehe iā ia e noho ana i nā wahi ʻelua manawa - ka wā lewa, ka kino a me ka palena manawa mau loa. Maʻalahi e haʻi i kēia mau mea. He mea oi aku ka paʻakikī e ʻike iā lākou. Akā he mauʻoiaʻiʻo ʻoiai inā hakakā mākou me nā pilikia o kēlā me kēia lā a mākou e hālāwai nei.

Paulus fordert uns auf, nicht auf das Sichtbare zu sehen, sondern uns auf das Unsichtbare zu konzentrieren: «Darum werden wir nicht müde; sondern wenn auch unser äusserer Mensch verfällt, so wird doch der innere von Tag zu Tag erneuert. Denn unsre Bedrängnis, die zeitlich und leicht ist, schafft eine ewige und über alle Massen gewichtige Herrlichkeit, uns, die wir nicht sehen auf das Sichtbare, sondern auf das Unsichtbare. Denn was sichtbar ist, das ist zeitlich; was aber unsichtbar ist, das ist ewig» (2 Kolinito 4,16: 18).

ʻO ia kēlā ke kiko. ʻO ia ka manaʻo o kaʻiʻo. E ʻike ana i kēia ʻoiaʻiʻo hou o kou poʻe iā Kristo e hoʻololi i kou mau manaʻo holoʻokoʻa, me ka mea āu e hiki nei i kēia manawa. Ke ʻike ʻoe iā Iesu e noho ana iā ʻoe iho, he ʻokoʻa koʻikoʻi ka pehea e hiki ai iā ʻoe ke hana i nā mea o kēia ola o kēia wā.

na Joseph Tkach