Kahawai a i ʻole ka muliwai?

455 loko a i ʻole ka muliwai

I koʻu wā kamaliʻi, ua noho wau i kekahi manawa me koʻu mau hoahānau i mau pākeke ma ko ka māla ʻo Lola. Hele mākou i loko o ka wai a huli i kahi mea hōʻeuʻeu. ʻO kā mākou leʻaleʻa ma laila, ua hopu mākou i nā rana, paʻa i ka lapalapa a ʻike ʻia kekahi mau makaʻāinana lohi. ʻAʻole pīhoihoi nā mea kahiko i ka wā i hoʻi mai ai mākou i ka home me ka lepo kūlohelohe, he ʻokoʻa ʻē a ma kahi i haʻalele ai mākou.

ʻO nā loko i nā wahi pinepine i piha i ka lepo, algae, nā kākā liʻiliʻi a me nā cattails. Hiki i nā loko wai i hānai ʻia e ka wai wai hou ke hoʻōla i ke ola a hoʻololi mau i ka wai kūloe. Inā mau ka wai, nele i ka oxygen. Hiki ke hoʻohana i nā mea kanu algae a me nā hua ʻai. I ka hoʻohālikelike ʻana, hiki i nā wai wai i loko o ka wai kahe e ʻai ai i nā ʻano ʻano like ʻole. Inā makemake wau i ka wai inu, pono wau e makemake i ka wai, ʻaʻole ka loko!

Hiki ke hoʻohālikelike i ko mākou ola kino i nā loko wai a me nā kahawai. Hiki iā mākou ke kū mālie, e like me ka loko o nā mea he pupule a ʻaʻole hoʻi i neʻe, he wali a mana ia e ola. A i ʻole mākou e ola hou ana e like me ka iʻa ma ka muliwai.
E noho hou, he pono ka muliwai. Aia ka wai ma ka wai, ua make ka iʻa ma ka muliwai. Hoʻoikaika a me ke kino, ʻo ke Akua ke kumu no mākou e hāʻawi iā ia i ke ola a me ka ikaika a hoʻomau mau iā mākou. ʻAʻole mākou e hopohopo e hiki paha i ke Akua ke nalowale i kona mana. E like me ka kahe e kahe ana, ikaika a mau nō.

Im Johannesevangelium sagt Jesus: «Wen da dürstet, der komme zu mir und trinke! Wer an mich glaubt, wie die Schrift sagt, von dessen Leib werden Ströme lebendigen Wassers fliessen” (Ioane 7,37-38).
Diese Einladung, zu kommen und zu trinken, ist der Höhepunkt einer Serie von Hinweisen auf Wasser in diesem Evangelium: das Wasser wurde in Wein verwandelt (Kapitel 2), das Wasser der Wiedergeburt (Kapitel 3), das lebendige Wasser (Kapitel 4), das Reinigungswasser von Bethesda (Kapitel 5) und die Beruhigung des Wassers (Kapitel 6). Sie alle weisen auf Jesus als Bevollmächtigten Gottes hin, der Gottes gnädiges Angebot vom Leben bringt.

Ist es nicht fabelhaft, wie Gott für die Durstigen (uns alle) in diesem ausgetrockneten und erschöpften Land sorgt, wo es kein Wasser gibt? David beschreibt es so: «Gott, du bist mein Gott, den ich suche. Es dürstet meine Seele nach dir, mein Leib verlangt nach dir aus trockenem, dürrem Land, wo kein Wasser ist» (Salamo 63,2).

ʻO nā mea āna e makemake ai iā mākou e hele mai a inu. Hiki i nā mea āpau ke hele a inu i ka wai o ke ola. No ke aha i kū nui ai nā kānaka make wai nui i mua o ka pūnāwai a hōʻole hoʻi i ka inu?
Ua makewai anei ʻoe, aia paha e ʻeha paha i ka dehydration? Pēlā ʻoe e like me ka loko wai a stale? Ua kokoke like ka hoʻōla ʻana a me ka hoʻihoʻi hou i kāu Baibala a me ka pule. E hele iā Iesū i kēlā me kēia lā a lawe i kahi pīhoihoi maikaʻi loa a hōʻoluʻolu mai ke kumu o kona ola a mai poina e kahe aku i kēia wai i nā wai makewai hou.

na Tammy Tkach


PDFKahawai a i ʻole ka muliwai?