ʻO ke aloha ho'ōla

499 ke aloha meleDie Liebe Gottes ist Torheit. Nicht ich bin es, der diese Aussage macht, sondern der Apostel Paulus. In seinem Brief an die Gemeinde in Korinth schreibt Paulus, dass er nicht gekommen sei, um den Juden ein Zeichen oder den Griechen Weisheit zu bringen, sondern, um von dem gekreuzigten Jesus zu predigen. «Wir aber predigen Christus, den Gekreuzigten, den Juden ein Ärgernis und den Heiden eine Torheit» (1 Kolinito 1,23).

Aus einer menschlichen Perspektive macht die Liebe Gottes einfach keinen Sinn. »Denn das Wort vom Kreuz ist. Für die einen ist es töricht, für die anderen moderne Kunst eine Torheit denen, die verloren werden» (1 Kolinito 1,18). Für diejenigen, die nicht wissen, dass das Wort vom Kreuz, ein Wort von der Liebe Gottes ist, ist es töricht, daran zu glauben, dass Gott uns durch seinen Tod errettet hat. Gottes Liebe erscheint uns tatsächlich unbegreiflich, ungereimt, töricht, tiefgehend radikal.

Mai ka nani a i ka lepo

E noʻonoʻo ʻoe ke ola nei i ka hemolele maikaʻi. ʻO lākou ka mana o ka hui a me ke pilina me ke Akua. ʻO kou ola kahi hōʻailona o ke aloha, ka hauʻoli a me ka maluhia a ua hoʻoholo ʻoe e hoʻololi i kēlā me kēia.

Ua wehewehe wale wau i ka hoʻomaka ʻana o ka hana i ka wā i noho ai ka Makua, ke Keiki a me ka ʻUhane Hemolele i ka launa piha a me ka hui like. He ʻuhane lākou, he pahuhopu a me ke kuko a ke kū ʻia nei ko lākou ola ma o ke aloha, ka hauʻoli a me ka maluhia.

A laila hoʻoholo lākou e hoʻonui i kā lākou kaiāulu ma o ka haʻi ʻana aku i ke ʻano o ka mea e ʻike ʻole ʻia. Pēlā lākou i hana ai i ke kanaka a kapa lākou iā lākou he keiki na ke Akua. ʻO ke kāne a me nā wahine, ʻo ʻoe a me aʻu, i hiki ai iā mākou ke pili loa me lākou a mau. Eia nō naʻe, ua hana lākou iā mākou me kahi ana. ʻAʻole lākou makemake e hoʻoholo me pehea e pono ai mākou e hiki i ka pilina me ia, akā makemake mākou e koho i kēlā pili me lākou. ʻO ia ke kumu a lākou i hāʻawi ai iā mākou i kā lākou iho pono e hoʻoholo iā mākou e pili i ka pilina me lākou. No ka mea ua hāʻawi mai lākou iā mākou i kēia koho, ʻike lākou he nui ka poʻe i ka hoʻoholo. No laila ua hana lākou i kahi hoʻolālā. ʻAʻole kahi hoʻolālā B, akā he hoʻolālā. ʻO kēia hoʻolālā e lilo ai ke Keiki a ke Akua i kanaka a make ka Keiki a ke Akua no ke kanaka ma ke keʻa. No ka hapanui o nā kānaka, ka lapuwale kēia. He aloha radical ia.

I kipa kekahi oʻu i kahi ʻāina ma Asia kahi e hoʻomana ai nā kānaka i nā akua he mau haneli. Hoʻohana ʻo nā mea hilinaʻi i ko lākou ola holoʻokoʻa e hōʻoia i kēia mau akua ma ka ʻuhane maikaʻi. Ke hakakā lākou nei e mālama i kēia mau akua i ke ʻano maikaʻi a i hōʻino ʻole ʻia lākou. Hoʻohana lākou i ko lākou ola holoʻokoʻa me ka makaʻu ʻaʻole lawa lākou maikaʻi. ʻO ka manaʻo e lilo i kekahi o kā lākou akua e lilo i kanaka a e kōkua iā lākou mai ke aloha he manaʻo naʻaupō lākou no lākou.

Doch Gott hält es keineswegs für eine törichte Idee. Seine Entscheidung beruht auf Liebe, denn er liebt uns so sehr, dass er seine Herrlichkeit verliess und in einem jungen, jüdischen Mann Mensch wurde: »Und das Wort ward Fleisch und wohnte unter uns» (Ioane 1,14). Es scheint, als ob ein solches Verhalten Gottes, eine Torheit wäre. Es ist eine radikale Liebe.

He hoaloha i ka poʻe hewa

Ma ke ʻano o ke kanaka like, noho ke Akua me nā lawaiʻa a me nā ʻauhau ʻauhau, nā kānaka maʻamau a me nā mea i kipaku ʻia mai ka nohona kanaka. Ua lilo ʻo ia i kona manawa me nā lepera, me nā kānaka daimonio, a me nā poʻe hewa. Ua kapa ʻia ʻo nā kākāʻōlelo hoʻomana iā ia he naʻaupō. He aloha radical ia.

ʻO ka mokuna ʻewalu o ke Kauoha a Ioane e haʻi nei i ka moʻolelo o kahi wahine i hopu a lawe ʻia i mua o Iesū. Makemake nā ʻaha kahuna haipule e hailuku iā ia, akā ua ʻōlelo ʻo Iesū, ʻo ka mea ʻaʻole hewa hewa, e hoʻolei ka pōhaku mua. Ua nalowale ka hui o nā kānaka e ʻākoakoa ana no ke kiʻowau, a hele akula ʻo Iesū, ʻo ia wale iho ke kūʻokoʻa ʻole ʻana o ka hewa, haʻi iā ia, ʻaʻole ʻoe e hoʻopaʻi iā ia a noi aku iā ia e hana hewa hou aku. He lapuwale kēia ʻano no nā kānaka he nui. He aloha radical ia.

Ua hooluolu ʻia ʻo Iesū e nā lawehala ma ka hale. ʻ scholarslelo nā poʻe hoʻomana haipule he mea naʻaupō ke hui pū me nā poʻe hewa hewa no ka mea ʻaʻole ʻo ia e hoʻomaʻemaʻe. E pili ana kou hewa iā ia a lilo ʻo ia iā ʻoe. Akā ke kue i ke aloha radical i kēia ʻike. Iesu, ke Keiki a ke Akua a ke Keiki a ke kanaka i ka manawa like, i ʻae ʻia ʻo ia e paʻa, a ʻeha ʻia, a pepehi ʻia a hiki iā mākou ke hou hou ʻia e kona koko i hala, i kala ʻia a ua hui hou ʻia ko mākou ola me ke Akua. Lawe aku ʻo ia iā mākou i loko o ko mākou āpau a me ka naʻaupō, a hoʻomaʻemaʻe iā mākou i mua o ko mākou Makua lani. He aloha radical ia.

Er wurde begraben und am dritten Tag von den Toten auferweckt, damit wir Vergebung, Erneuerung und Einheit mit ihm haben, ein Leben in voller Genüge. Er sagte seinen Jüngern: »An jenem Tage werdet ihr erkennen, dass ich in meinem Vater bin und ihr in mir und ich in euch.» (Ioane 14,20). Das scheint eine törichte Aussage zu sein, aber es ist radikale Liebe, ein radikales Leben. Dann stieg er in den Himmel auf, denn er ist ein Gott der reich an Barmherzigkeit ist und uns mit seiner grossen Liebe geliebt hat, »auch uns, die wir tot waren in den Sünden, mit Christus lebendig gemacht – aus Gnade seid ihr selig geworden –; und er hat uns mit auferweckt und mit eingesetzt im Himmel in Christus Jesus» (Epheser 2,4-6).

I ka wā e hana hewa ai mākou - ma mua o ka hiki iā mākou ke ʻike a mihi a me kā mākou lawehala - loaʻa mai ke Akua iā mākou a aloha iā mākou.

He aloha radical ia. Na loko o Iesū, ke Keiki a ke Akua, he ʻāpana o ke aloha. Na ke Akua Makua i waiho iā mākou ma ka ʻaoʻao o Iesū a kono mai iā mākou i ka ʻāpana i kāna hana. Hoʻoikaika ʻo ia iā mākou e hōʻike i kēia aloha radical a me ke ola radical i hoʻokomo ai ʻo Iesū a ke alakaʻi nei mākou iā ia me nā poʻe ʻē aʻe. He lapuwale nā ​​manaʻo o ke Akua no nā poʻe he nui. He hoʻolālā e hōʻike ana i ke aloha radical.

Ka hoʻolohe ʻoluʻolu

In der Übersetzung Neues Leben (Die Bibel) steht folgendes: »Geht so miteinander um, wie Christus es euch vorgelebt hat. Obwohl er Gott war, bestand er nicht auf seinen göttlichen Rechten. Er verzichtete auf alles; er nahm die niedrige Stellung eines Dieners an und wurde als Mensch geboren und als solcher erkannt. Er erniedrigte sich selbst und war gehorsam bis zum Tod, indem er wie ein Verbrecher am Kreuz starb. Deshalb hat Gott ihn in den Himmel gehoben und ihm einen Namen gegeben, der höher ist als alle anderen Namen. Vor diesem Namen sollen sich die Knie aller beugen, die im Himmel und auf der Erde und unter der Erde sind. Und zur Ehre Gottes, des Vaters, werden alle bekennen, dass Jesus Christus Herr ist» (Philipper 2,5-11). Es ist eine radikale Liebe.

ʻO kahi hiʻohiʻona ola

Ua make ʻo Iesū no nā kānaka āpau ma muli o ke aloha e ʻike lapuwale. Ua kāhea ʻo ia iā mākou e hōʻike i kēia aloha, i manaʻo ʻia i kekahi manawa ʻaʻole ke ʻano he mea ʻole ke kōkua ʻana i kahi ʻē i ke aloha o ke Akua. Makemake wau e hāʻawi i kahi hiʻohiʻona o kēia aloha radical. He makamaka kahu ko mākou i Nepal: Deben Sam. Kokoke ma kēlā me kēia pule ma hope o ka lawelawe, hele aku ʻo Deben ma ke kauhale, kahi i loaʻa kahi haukaʻi no ka ʻilihune o ka poʻe ʻilihune o Kathmandu a ma kahi o lākou e mālama ai i ka manuahi. Ua kūkulu ʻo Deben i kahi pāhana mahiʻai kokoke i ke kaiāulu a me nā keiki makua keiki, a ma ʻaneʻi ʻo ia e haʻi aku ai i ka ʻeuanelio. Ua kūʻē ʻo Deben i ka ala hou aku i ka home, me ka hoʻomāinoino ʻia a hoʻopiʻi ʻia e lawe ana i nā manaʻolana wahaheʻe i ka poʻe o ke kauhale. Ua hoʻopiʻi ʻia ʻo ia no ke kumu hoʻomana ʻole - ua naʻaupō kāna mau ʻōlelo no ka poʻe ʻike ʻole i ka nūhou maikaʻi o ke keʻa.

ʻO Deben, ka mea i hoʻōla mai i kēia hōʻoki ʻana, aloha nui i nā poʻe ma ke ʻano me ka haʻi ʻana iā lākou e pili ana i ke aloha a ke Akua i noi mai ai e hōʻike pū me nā poʻe a pau, ʻo kā mākou mau ʻenemi hoʻi. Ma kēia ala a hāʻawi mākou i ke ola ponoʻī no ke ola o nā poʻe ʻē aʻe.

Ke hōʻike nei i ka nūhou maikaʻi o ke keʻa kekahi me ka haʻi ʻana i ka ʻike no kēia aloha ʻo Iesū Kristo a he hoʻololi a hoʻololi ʻia. Ua hoʻokumu ʻia ka Karistiano i kēia aloha a me ke ola o Iesū a me kāna mau mea. He aloha lapuwale ia a i kekahi manawa ʻaʻole manaʻo mai ka maka o ke kanaka. He aloha hiki ʻole iā mākou ke hopu me ka noʻonoʻo, akā me ka puʻuwai wale nō naʻe. He aloha radical ia.

O ka Pāpā e pili ana i ke aloha a kahi makuakāne no kāna mau keiki a pau, ʻo ka poʻe i ʻike ʻole he poʻe keiki lākou na ke Akua. Hāʻawi ʻo ia i kāna keiki ponoʻī. Ua hāʻawi ke keiki i kona ola. Ua make no nā kānaka a pau. Ua kū ʻo ia no ka poʻe āpau mai ka make mai o ka mea i make. He aloha kona aloha no ka poʻe nāna e ʻike iā ia a me ka poʻe ʻike ʻole ʻole iā ia. He aloha radical ia.

na Rick Schallenberger


PDFʻO ke aloha ho'ōla