KA HANAKI KINO
Hele mai a inu
I kekahi awakea wela, e hana ana au ma ka māla ʻāpala me koʻu kupuna kāne i koʻu wā ʻōpio. Ua noi mai ʻo ia iaʻu e lawe mai i ka hue wai i hiki iā ia ke inu lōʻihi i ka ʻAle a Adamu (ʻo ia hoʻi ka wai maʻemaʻe). ʻO ia kāna ʻōlelo pua no ka wai mālie. E like me ka wai maʻemaʻe e hōʻoluʻolu i ke kino, hoʻolaʻa ka ʻōlelo a ke Akua i ko mākou mau ʻuhane i ka wā e aʻo ai mākou i ka ʻuhane.
E nānā i ka ʻōlelo a ke kāula ʻo ʻIsaia: "No ka mea, e like me ka ua a me ka hau e hāʻule mai ka lani mai, ʻaʻole e hoʻi hou mai i laila, akā e hoʻopololei i ka honua, a hoʻohua a hoʻoulu, i hāʻawi mai ia i nā hua e lūlū a me ka berena e ʻai ai; Pela no hoi ka olelo e puka mai ana mai ko'u waha mai: Aole ia e hoi nele mai ia'u, aka, e hana no ia i ka'u makemake, a e lanakila no ia i ka'u mea e hoouna aku ai ia ia." (Isaia 5.5,10-11th).
ʻO ka hapa nui o nā wahi o ʻIseraʻela kahi i kākau ʻia ai kēia mau huaʻōlelo i mau makahiki he mau makahiki i hala aku nei ua maloʻo e ʻōlelo iki. ʻO ka Precipitation ʻaʻole wale ka ʻokoʻa ma waena o kahi ʻohi maikaʻi ʻole a me kahi hōʻiliʻili maikaʻi, akā i kekahi manawa ma waena o ke ola a me ka make.
In diesen Worten von Jesaja spricht Gott über sein Wort, seine schöpferische Gegenwart, die sich mit der Welt beschäftigt. Eine Metapher, die er immer wieder verwendet,…
Manaʻo a me ka manaʻo
ʻAʻole loa au e poina i ka pane a kaʻu wahine ʻo Susan i haʻi aku ai iā ia i koʻu aloha nui iā ia a hiki iā ia ke noʻonoʻo e mare iaʻu. ʻAe ʻo ia, akā pono ʻo ia e noi mua i kona makuakāne. ʻO ka mea pōmaikaʻi, ua ʻae kona makuakāne i kā mākou hoʻoholo.
He manaʻo ka manaʻo. Ke kali nui nei ʻo ia i kahi hanana maikaʻi e hiki mai ana. Ua kali pū mākou me ka hauʻoli no ko mākou lā male a me ka manawa e hoʻomaka pū ai i ko mākou ola hou.
ʻIke mākou a pau i ka kali. ʻO kahi kāne i hoʻolauna i ka male ʻana ke kali nui nei i kahi pane maikaʻi. Ke kali nei nā kāne male i kahi keiki. Ke kali nui nei ke keiki i ka mea hiki ke loaʻa iā ia no ka Kalikimaka. Ke kali nei kekahi haumāna me ka hopohopo iki no ka papa e loaʻa iā ia no kāna hoʻokolokolo hope. Ke kakali nei mākou i ko mākou hoʻomaha hoʻomaha me ka manaʻo nui.
Das Alte Testament erzählt uns von einer grossen Vorfreude auf das Kommen des Messias. «Du weckst lauten Jubel, du machst gross die Freude. Vor dir freut man sich, wie man sich freut in der Ernte, wie man fröhlich ist, wenn man Beute austeilt» (Jes 9,2).
Im Lukasevangelium finden wir ein frommes Ehepaar, Zacharias und Elisabeth, die lebten gerecht, fromm und untadelig…
E heluhelu hou ➜